No nos cansaremos de repetir que el uso del guión o hyphen en el inglés actual es una marca de gran excelencia en el idioma. Casi ninguna publicación ni periodista ni ejecutivo ni académico prescinde del uso del hyphen pues significa economía lingüística, rapidez, estilo directo y hasta cierto punto, modernidad y fuerza en el lenguaje.
Como no nos cansaremos de repetir, el suo del hyphen es un claro ejemplo del poder de síntesis del idioma inglés y de su capacidad de adaptación. No es coloquial, como muchas personas creen, su uso está extendido por todos los estratos del lenguaje como una herramienta de mucha utilidad.
La estructura que más utiliza el hyphen en inglés es la de los adjetivos compuestos.
Los adjetivos compuestos, compound adjectives, pueden presentarse de las siguientes formas:
-
Unidos por un guión (hyphen)
-
Aparecer como una palabra única
-
Aparecer como dos palabras
La mayoría de los adjetivos compuestos están conformados por dos o más palabras que usualmente se escriben con hyphens entre ellas. Aquí hay algunos ejemplos:
-
an old-fashioned haircut – un corte de pelo anticuado
-
cold-blooded murder – un asesinato a sangre fría
-
a light-hearted argument – un argumento sin base (infundado)
-
a low-cut dress – un vestido de corte bajo
-
full-time staff – un equipo a tiempo completo
-
cut-price bargains – gangas en rebaja
-
worn-out tyres – neumáticos desgastados
-
an all-out effort – un esfuerzo total
-
a cross-country bus – un autobús que cruza el país
-
a deep-sea diver – un submarinista de aguas profundas
-
a jet-black sky – un cielo muy oscuro
-
snow-white boots – botas muy blancas
-
flesh-coloured swimming trunks – bañadores color carne
Ten en cuenta, eso sí, la siguiente excepción en su uso: cuando los adjetivos compuestos aparecen antes de un sustantivo se escriben usando hyphens, pero cuando les precede el verbo be (que los convierte en complementos) no se usa el hyphen.
-
The products were out of date and could not be sold. Los productos estaban caducados y no podían venderse.
-
His out-of-date point of view had little support. Su anticuado punto de vista tuvo poca aceptación.
Además, el hyphen se puede encontrar en sustantivos compuestos – compound nouns - o en prefijos.
Como regla general, la mayoría de los sustantivos compuestos se escriben como dos palabras separadas. La primera posee carácter adjetivo (calificador) y la última tiene carácter nominal (sujeto) y es el verdadero sustantivo al que se quiere modificar. Estos son algunos ejemplos:
-
hyphen usage – uso del guión
-
swimming pool – piscina de natación
-
driving licence – licencia de conducción
-
human being – ser humano
-
contact lenses – lentes de contacto
-
news bulletin – boletín de noticias
Sin embargo, se pueden encontrar las siguientes estructuras unidas por hyphens.
-
passer-by - viandante
-
dry-cleaning – limpieza en seco
-
x-ray – rayos x
-
mother-in-law - suegra
-
parent-teacher association – asociación de padres y maestros
-
pen-friend – amigo por correspondencia
-
t-shirt – camiseta
Por último, los prefijos co-, non- y ex- se escriben algunas veces separados -por hyphens- de la palabra principal (sustantivo, verbo o adjetivo que quieren calificar). Tal es el caso de los siguientes ejemplos:
-
co-operation – cooperación
-
co-ordination – coordinación
-
co-opt – incorporar
-
non-aligned countries – países no alineados
-
non-profit (making) organization – organizaciones no gubernamentales
-
ex-wife – exmujer







