Estas palabras son casi homógrafas en inglés y tienden a crear confusión. Desde el punto de vista de la pronunciación también pueden llegar a confundir, así que aquí tienes la forma de diferenciarlas.
Rise es un verbo irregular (rise-rose-risen) que quiere decir aumentar, incrementar, crecer o moverse hacia arriba. No acepta complementos. Así que algo o alguien rises, pero nunca rises a otra cosa o persona.
-
The sun rises in the east. El sol sale por el este.
-
2010 air traffic figures are slowly rising after the crisis. Las cifras del tráfico aéreo del 2010 están creciendo poco a poco después de la crisis.
Raise, por otro lado, es un verbo regular (raise-raised-raised) que tiene algo que ver con el significado del verbo anterior pues significa levantar, hacer, crecer, cultivar. Este verbo sí acepta complementos. Así que funciona al revés que rise, algo o alguien raises a algo o a alguien.
-
She raised her hand to answer the question. Ella levantó su mano para responder la pregunta.
-
Margaret raises her voice when she gets angry. Magaret alza la voz cuando se enfada.
Araise es similar al verbo rise, es irregular (arise, arose, arisen). Significa levantar(se), salir a la luz, surgir, aparecer y sobre todo se usa en sentido figurado o abstracto para demostrar un levantamiento como respuesta o reacción a algo o alguien o la aparición de un fenómeno que hasta ese momento no se había manifestado. También se usa para que una persona se ponga en pie.
-
The question of low salaries will arise during the meeting. La cuestión de los bajos salarios saldrá a colación durante la reunión.
-
If the opportunity arises, I will travel to Cuba next year. Si se da la oportunidad, viajaré a Cuba el año que viene.
-
A problem has arisen with your proposal. Ha surgido un problema con tu propuesta.
-
Arise, Sir Edwards! ¡Levántate, Sir Edwards!







