Aunque estos dos verbos son los dos extremos de una acción, suelen confundirse en algunas ocasiones, por eso es importante que los definamos muy bien.
El verbo borrow quiere decir pedir prestado, mientras que el verbo lend es prestar. Quizás la confusión venga de que pedir prestado son dos palabras y en inglés es una sola. Algo parecido pasa con agree que quiere decir ponerse de acuerdo en español aunque también se podría decir acordar.
O sea, una persona pide prestado (borrows) y la otra persona presta algo (lends). Son los dos extremos de un proceso: una acción y una reacción.
Borrow significa pedir permiso al dueño para usar algo y retornarlo en algún momento pues se acuerda un tiempo limitado. Es un verbo regular (borrow – borrowed – borrowed). He aquí algunos ejemplos.
-
I have borrowed five hundred pounds from the bank. He pedido (prestadas) quinientas libras al banco.
-
I always borrow books from the library. Siempre pido libros prestados en la biblioteca.
-
Many of his ideas have been borrowed from newspaper articles. Muchas de sus ideas han sido encontradas en artículos periodísticos.
En verbo lend es irregular (lend – lent – lent) es justamente la acción complementaria, la acción de prestar algo (o incluso a alguien) por un tiempo limitado. Lend a hand es una expresión que significa echar una mano.
-
She lent her car for the weekend. Ella prestó su coche por el fin de semana.
-
If you lend your dress to Sue, you’ll never see it again. Si le prestas tu vestido a Sue, nunca lo volverás a ver.







