U-turn English Language Coaching

  • Full Screen
  • Wide Screen
  • Narrow Screen
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Profesor NATIVO v.s Profesor BILINGUE

Este es -a mi entender- uno de los mayores errores del panorama actual del inglés en España. La mayoría de las empresas que necesitan contratar profesores de inglés ponen como norma que este sea “nativo” como si el mero adjetivo fuera la clave de una gran experiencia educativa.

Solo una pregunta: ¿Te sentirías preparado para tomar conmigo un rápido cursillo intensivo de Lengua Española y dentro de un mes nos vamos a Moscú, Ghana o a Canadá a dar clases? Si fuera de manera voluntaria y solidaria, para ayudar a unos campesinos que necesitan conocer nuestro idioma para hacer crecer sus exportaciones de maíz o trigo, quizás sí. Si es para dar clases a profesionales que necesitan crecer verdaderamente en el inglés pues en ello les va su carrera, su salario y su futuro en la empresa, pensaría que somos unos hipócritas y unos aprovechados.  Yo mismo no me atrevería a dar clases de español… ¡y es mi lengua materna!

Sin pretender insultar a ningún colega de profesión ni tampoco que todos los profesores sean graduados universitarios, muchos teachers que llegan a España lo son solo a través de su habilidad para hablar su propia lengua. ¡Vaya qué descubrimiento! La gran mayoría de las empresas de idiomas ni siquiera piden una titulación académica y esto lo digo con total conocimiento de causa. Basta con que hayas hecho una especie de capacitación de solo 1 mes para aprender a dar clases y que tengas experiencia en academias y tal. En España, la enseñanza de idiomas es vista por el gobierno como Enseñanza No Reglada.  

No en balde mucha gente sigue frustrada, aún cuando lleva años con su teacher o varios teachers, en realidad su teacher quiere ser médico, ingeniero o deportista, pero se gana la vida hablando en inglés mientras tanto en España. Si no hay pasión pedagógica, verdadera psicología de la enseñanza y un consistente enfoque comunicativo entonces el aprendizaje será siempre superficial.

Además, existe una enorme fijación conque las clases sean enteramente en inglés y el famoso mito de que “si el profesor no sabe español, no lo hablará en clase”.

Primero, una clase enteramente en inglés sería un suicidio sobre todo para los alumnos de niveles inferiores pues normalmente mata la moral, la despedaza sin piedad. Por eso tengo que oír la famosa frase: no se me da bien el inglés. LOS HAN FRUSTRADO. Y en el caso de estudiantes de nivel avanzado, ¿cómo hacer para que logren llegar a los entresijos del lenguaje? Si un profesor nos dice “tell that to the marines” y después no nos explica correctamente que eso significa “a otro perro con ese hueso”, ¿estamos recibiendo un inglés de calidad?

Segundo, un buen profesor no hablará jamás en español en la clase de inglés a no ser por razones explicativas y de puntualización. De contrario, no es un buen profesor de inglés.

Así que seamos cuidadosos a la hora de escoger nuestros teachers. Y sobre todo, si una persona nos puede hablar en las dos lenguas ¿por qué desaprovecharla? En U-turn es una condición estricta que todos nuestros coaches sean bilingües. Da lo mismo si del español al inglés o viceversa, PERO BILINGÜES.

Para muestra, un botón: Richard Vaughan, todo un ejemplo de buen hacer en el arte de enseñar por todos los medios posibles usa el inglés como conducto, pero es bilingüe, lo que le permite ser más cercano y explicar mucho mejor a sus estudiantes. Vaya a él –desde aquí- nuestra admiración y respeto.

 

Comentarios 

 
-1 #2 Toni 19-04-2011 09:13
Es cierto que el 70% del aprendizaje depende del método que se utilice pero no se puede negar que el profesor nativo, a parte de hablar esa lengua desde niño, tiene impregnada la cultura, si esto lo sabe transmitir gana mucho al impartir sus clases, esto independienteme nte de que tenga o no alguna titulación como profesor.
Citar
 
 
+2 #1 Daniel Welsch 25-02-2011 09:52
Estoy de acuerdo con la valoración de algunos profesores nativos, pero para mí el error más grande es dejar a alguien con nivel intermedio del inglés a ser profesor, como pasa de forma generalizada en España.

http://madridingles.es/post/3500463207/es-mejor-un-profesor-nativo-o-uno-bilingue
Citar
 

Contribuye a mantener la web
 
GRACIAS !!!

¿Quién está en línea?

Tenemos 1 invitado conectado(s)
estas ahora en : BLOG del idioma Profesor NATIVO v.s Profesor BILINGUE